LOT DE 2 OUVRAGES
SUR
LA POÉSIE
ET
LA LITTÉRATURE
KAZAKHES CONTEMPORAINES
« La culture kazakhstanaise dans un monde globalisé ».
Éditions Michel de Maule
Broché –Couverture souple illustrée
Format 16 cm X 24 cm
Bel état
Thèmes : littérature ; poésie ; Asie
ANTHOLOGIE DE LA LITTÉRATURE KAZAKHE CONTEMPORAINE
Ryhani Jangyry
Préface de Hélène Carrère d’Encausse (secrétaire perpétuelle d e l’Académie Française)
Année 2019
759 pages
ANTHOLOGIE DE LA POÉSIE KAZAKHE CONTEMPORAINE
Ryhani Jangyry
Préface de Werner Lambersy
Année 2019
634 pages
PRÉSENTATION GÉNÉRALE
L’Anthologie de la littérature kazakhe contemporaine paraît simultanément dans les six langues officielles de l’ONU : en anglais avec le British Council et Cambridge University Press, en espagnol avec l’Instituto Cervantes, en russe avec l’Université nationale de Moscou, en chinois, en arabe et enfin en français aux éditions Michel de Maule sous la direction de Thierry de la Croix.
Ces deux anthologies de la littérature et de la poésie contemporaines kazakhes font partie d’un programme international initié par la présidence de la République du Kazahstan pour promouvoir l’image de ce pays dans le monde, et cela à travers sa culture. C’est un fait rarissime qu’un pays aujourd’hui cherche une reconnaissance internationale par la culture. Et c’est aussi pour cela que nous sommes heureux d’être le relais francophone de cette démarche.
64 auteurs contemporains, 31 romanciers, 31 poètes, femmes et hommes ayant souvent une œuvre importante pour beaucoup d’entre eux, fiers d’être sortis de l’emprise coloniale russe, gardant malgré tout de ce carcan des manies d’écriture et des postures encore quelque peu soviétiques, mais ayant aussi un rare sens poétique, un profond amour de la nature, et cela bien loin de l’écologisme mondain ; un goût prononcé pour la tradition des grands espaces mythiques, ceux de leurs ancêtres et de leur apprentissage existentiel et mystique. S’il y a une présence indéniable du religieux, elle se double d’une relation avec une certaine forme d’animisme.
Grâce à ces deux ouvrages, nous rencontrons 62 écrivains, 62 univers qui vont de l’intime à l’universel et nous prenons conscience, une fois encore, de notre égocentrisme qui nous a fait oublier une grande partie du monde. Certes on peut vivre entre soi, mais on s’aperçoit très rapidement que l’on vit moins bien.
CE QU’ON EN A DIT
Source : revueconflit
Une date dans l’histoire de la poésie
La publication de cette anthologie est un projet national, mené par le premier Président de la République du Kazakhstan, Noursoultan Nazarbaiév qui le définit ainsi : « C’est la première fois que notre histoire millénaire, notre culture sera entendue sur tous les continents, dans toutes les grandes langues du monde». Et d’ajouter que son pays veut être connu pour autre chose que son pétrole.
Jusqu’à ce jour, les Kazakhes ont traduit pour leurs universités et bibliothèques la poésie et littérature du monde entier. Mais la réciproque n’était pas vraie, excepté pour la Russie et les nations voisines, en particulier turcophones, mais aussi la Chine. Cette asymétrie dans les échanges est désormais corrigée par un grand travail de traduction entrepris pour donner à connaître la littérature kazakhe au-delà de l’Asie centrale.
Trois générations d’auteurs modernes kazakhs
Cette anthologie réunit un demi-siècle de création littéraire assemblant trois générations d’écrivains. Elle est non seulement l’expression de leur première modernité, mais elle est aussi celle de la continuité de leur culture et sa vitalité.
Elle rassemble ceux qui ont commencé leur carrière sous le système soviétique, faisant partie de l’Union des écrivains et ceux qui ne l’ont pas connue. On y découvre une grande diversité de caractères, d’origines sociales. Les femmes sont présentes, nombreuses parmi les poètes notamment.
Ce qui frappe particulièrement est une fidélité aux sources, malgré l’évolution des formes souvent liées à la découverte de la littérature occidentale. L’inspiration demeure cependant intacte, vivante : la steppe, la montagne, la nature, le temps qui passe, l’amour, la mère, le père, l’enfant. Le souffle est là et se déploie de façon épique, lyrique, mais aussi intime et élégiaque. Écriture contemporaine, universelle destinée à des publics au-delà des frontières, au-delà du voisinage turc, mais aussi de l’Occident, Un large public peut y adhérer tant le contenu et la forme sont universels.